N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑAMOD.:CG-312CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFET
9EN1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)1. Water tank lid2. Water tank3. Permanent filter4. Anti-drip valve holder5. Anti-drip valve6. Filter holder7. Jug li
10• In the event that the cord for thisappliance becomes damaged, contact anauthorised Service Centre to have itreplaced.• Do not use any electrical a
11coffee to 150g of water. You may adjustthis measurement to taste.Caution: You should use exclusivelyground coffee for drip coffee makers.3. Place th
12After removing limescale from the coffeemachine, operate it two or three times justwith water to eliminate any vinegarresidues.9. INFORMATION FOR TH
13FR1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)1. Couvercle réservoir d’eau2. Réservoir d’eau3. Filtre permanent4. Support système anti-goutte5. Système ant
14Poser la cafetière sur une surface plane etloin des bords. Pour faire du café, placer toujours laverseuse munie de son couvercle sur laplaque chauff
15remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’auniveau souhaité et verser ensuite toutel’eau de la verseuse dans le réservoird’eau. Le système de mesure du ré
168. DÉTARTRAGEEn fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à
17DE1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)1. Deckel des Wasserbehälters 2. Wasserbehälter3. Dauerfilter4. Halter für Antitropfventil5. Antitropfventil6. F
18durchführen. Lassen Sie es abkühlen,bevor Sie Teile vom Gerät abnehmenoder es reinigen. • Setzen Sie das Gerät nicht denWitterungselementen aus (Reg
10975612811341 54ES1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)1. Tapa depósito de agua2. Depósito de agua3. Filtro permanente4. Soporte válvula antigoteo5. Válvula
193. Bringen Sie den Filterhalter (6) anseinem Platz an, bringen Sie dieWasserzufuhr (11) über das Zentrum desFilters, und bringen Sie den oberenDecke
207. REINIGUNG UND PFLEGE IHRERKAFFEEMASCHINEWICHTIG: Versichern Sie sich stets, dassdie Kaffeemaschine von der Stromzufuhrgetrennt wurde, und die War
21IT1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig.1)1. Coperchio serbatoio d’acqua2. Serbatoio d’acqua3. Filtro permanente4. Sopporto valvola antisgocciolamento5. Valv
22• Non utilizzare o non collocare nessunaparte di questo apparecchio sopra ovicino a superfici calde (fornelli a gas oelettrici o forni).• Non lascia
23allineato con il centro del supporto del filtro.Osservazioni: Una volta preparato il caffè, laquantità di caffè sarà minore dell'acquaversata c
248. DECALCIFICAZIONEA seconda della durezza dell'acqua e dellafrequenza d'uso, è possibile che, dovuto alcontenuto di calcare nell'acq
25EL1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰··ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›Û
26™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
27ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙÔÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ›
286. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂1. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ˆÚ·›Ô˘Î·Ê¤, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›ÙÂÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ηı·Ú‹. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂÓ· Ù
2• No deje el aparato expuesto a los agentesatmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).• No utilice o coloque ninguna parte deeste aparato sobre o cerca
29ηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù·˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡.9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆
30HU1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra)1. Víztartály fedele2. Víztartály 3. Beépített szűrő4. Csöpögést gátló szelep tartó5. Csöpögést gátló szelep6. Filter
31• Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjona felületnek, amire támaszkodik.Válassza a szükséges minimálishosszat, amely elegendő akonnektorba való csatl
32Kávé készítése1.Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye belea vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki afiltertartót, a papír filtert tegye be atartób
331. Töltse meg a kancsót egy rész ecet éshárom rész víz keverékével.2. Öntse a víz és ecet keverékét atartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt.Várjon,
34CZ1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1)1. Víko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filtr4. Držák ventilu 5. Ventil 6. Držák filtru7. Víko džbánu8. Džbán9. Ohřív
35• Nenechávejte kabel viset přes okrajpodložky, na které je spotřebič umístěný.Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolteminimální potřebnou vhodnouvz
36vložte do něj filtr a dejte do papírovéhofiltru potřebné množství kávy. Popřipravení kávy vyjměte kávový filtr aočistěte vodou držák filtru.2. Výrob
379. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHSPOTŘEBIČůPo ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodkli
38SK1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1)1. Veko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filter4. Držiak ventilu 5. Ventil 6. Držiak filtra7. Veko džbánu8. Džbán9. Ohr
36. SUGERENCIAS PARA HACER UN BUEN CAFÉ1. Una cafetera limpia es la base para hacerun buen café; asegúrese de limpiar lacafetera conforme a las instru
39• Nenechávajte kábel visieť cez okrajpodložky, na ktorej je spotrebičumiestnený. Pre zapojenie do elektrickejzásuvky zvoľte minimálnu potrebnúvhodnú
40vložte doňho filter a dajte do papierovéhofiltra potrebné množstvo kávy. Popripravení kávy vyberte kávový filter aočistite vodou držiak filtra.2. Vý
419. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHSPOTREBIČOVPo ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímne
42PL• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenia znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości nieuruchamiaj urządzenia, zwróć się doauto
43ekspresu oraz przed jego myciemodczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.• Nie poddawaj urządzenia na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce
44zostało wlane. Sprawdź czy ustawiłeśdzbanek na płycie grzejnej i czy jest onprzykryty pokrywą po zamknięciu pojemnikana filtr.Uwagi: po przygotowani
459. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIAODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy
46BG• След като отстраните амбалажа,осигурете се, че уредът е вперфектно състояние. В случай насъмнение не използвайте уреда и сеобърнете за помощ към
47до го почиствате. Изчаквайте го даизстине преди да сглобявате илиразглобявате частите му, както и предипочистване.• Не оставяйте уреда на въздействи
485. РАБОТАПоставете кафе-машината върхунивелирана повърхност далеч отнейните краища.При приготвянето на кафе каната трябвада се намира с поставен кап
48. DESCALCIFICACIONDependiendo de la dureza del agua y de lafrecuencia del uso, es posible que, debidoal contenido de cal en el agua, losconductos se
498. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИОТЛАГАНИЯВ зависимост от твърдостта на водата ичестотата на употреба на уреда свремето е възможно тръбичките му дазапочна
50RU• После изъятия аппарата из упаковкинеобходимо убедиться в целостностиизделия. При возникновениисомнений нельзя использоватьаппарат, а следует обр
51обратиться к квалифицированномуспециалисту.• Перед первым использованиемнеобходимо проверить напряжениедомашней сети, которое должносовпадать с указ
525. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕНеобходимо расположить кофеварку наровной поверхности, не ставя ее на край.Во время приготовления кофе долженнаходиться на нагре
538. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯВ зависимости от жесткости воды ичастоты использования и, возможно, из-за содержания извести в воде, трубкимогут закупориваться. Эт
5PT1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig.1)1. Tampa do depósito de água2. Depósito de água3. Filtro permanente4. Suporte da válvula anti-gotejamento5. Válvula anti-
6agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).• Não utilize ou coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou perto desuperfícies quentes (placas de coz
7água foi vertida. Certifique-se de colocar ojarro na placa aquecedora com a tampaposta depois da conduta da água estaralinhada com o centro do suport
88. DESCALCIFICAÇÃODependendo da dureza da água e dafrequência do uso, é possível que, devidoao conteúdo de cal na água, as condutasse vão obstruindo.
Comments to this Manuals