Fagor CG-312 User Manual

Browse online or download User Manual for Coffee makers Fagor CG-312. Fagor CG-312

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 54
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CG-312
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE /
CAFFETTIERA /
K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this Users Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 53 54

Summary of Contents

Page 1 - КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑAMOD.:CG-312CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFET

Page 2 - 3. CONSEJOS IMPORTANTES

9EN1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)1. Water tank lid2. Water tank3. Permanent filter4. Anti-drip valve holder5. Anti-drip valve6. Filter holder7. Jug li

Page 3 - 5. FUNCIONAMIENTO

10• In the event that the cord for thisappliance becomes damaged, contact anauthorised Service Centre to have itreplaced.• Do not use any electrical a

Page 4 - SU CAFETERA

11coffee to 150g of water. You may adjustthis measurement to taste.Caution: You should use exclusivelyground coffee for drip coffee makers.3. Place th

Page 5 - ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

12After removing limescale from the coffeemachine, operate it two or three times justwith water to eliminate any vinegarresidues.9. INFORMATION FOR TH

Page 6 - 3. CONSELHOS IMPORTANTES

13FR1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)1. Couvercle réservoir d’eau2. Réservoir d’eau3. Filtre permanent4. Support système anti-goutte5. Système ant

Page 7 - 5. FUNCIONAMENTO

14Poser la cafetière sur une surface plane etloin des bords. Pour faire du café, placer toujours laverseuse munie de son couvercle sur laplaque chauff

Page 8 - DA SUA CAFETEIRA

15remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’auniveau souhaité et verser ensuite toutel’eau de la verseuse dans le réservoird’eau. Le système de mesure du ré

Page 9 - ELECTRÓNICOS

168. DÉTARTRAGEEn fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à

Page 10 - 3. IMPORTANT SUGGESTIONS

17DE1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)1. Deckel des Wasserbehälters 2. Wasserbehälter3. Dauerfilter4. Halter für Antitropfventil5. Antitropfventil6. F

Page 11 - 5. OPERATION

18durchführen. Lassen Sie es abkühlen,bevor Sie Teile vom Gerät abnehmenoder es reinigen. • Setzen Sie das Gerät nicht denWitterungselementen aus (Reg

Page 12 - 7. CARE AND CLEANING OF YOUR

10975612811341 54ES1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)1. Tapa depósito de agua2. Depósito de agua3. Filtro permanente4. Soporte válvula antigoteo5. Válvula

Page 13 - ELECTRONIC APPLIANCES

193. Bringen Sie den Filterhalter (6) anseinem Platz an, bringen Sie dieWasserzufuhr (11) über das Zentrum desFilters, und bringen Sie den oberenDecke

Page 14 - 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

207. REINIGUNG UND PFLEGE IHRERKAFFEEMASCHINEWICHTIG: Versichern Sie sich stets, dassdie Kaffeemaschine von der Stromzufuhrgetrennt wurde, und die War

Page 15 - 5. FONCTIONNEMENT

21IT1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig.1)1. Coperchio serbatoio d’acqua2. Serbatoio d’acqua3. Filtro permanente4. Sopporto valvola antisgocciolamento5. Valv

Page 16 - CAFETIÈRE

22• Non utilizzare o non collocare nessunaparte di questo apparecchio sopra ovicino a superfici calde (fornelli a gas oelettrici o forni).• Non lascia

Page 17 - ÉLECTRONIQUES

23allineato con il centro del supporto del filtro.Osservazioni: Una volta preparato il caffè, laquantità di caffè sarà minore dell'acquaversata c

Page 18 - 3. WICHTIGE HINWEISE

248. DECALCIFICAZIONEA seconda della durezza dell'acqua e dellafrequenza d'uso, è possibile che, dovuto alcontenuto di calcare nell'acq

Page 19 - 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

25EL1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰··ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›Û

Page 20 - 5. FUNKTION

26™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

Page 21

27ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ÙÔÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ›

Page 22 - 3. CONSIGLI IMPORTANTI

286. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂1. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ˆÚ·›Ô˘Î·Ê¤, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›ÙÂÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ηı·Ú‹. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂÓ· Ù

Page 23 - 5. FUNZIONAMENTO

2• No deje el aparato expuesto a los agentesatmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).• No utilice o coloque ninguna parte deeste aparato sobre o cerca

Page 24 - CAFFETTIERA

29ηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù·˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡.9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆

Page 25 - ELETTRONICHE

30HU1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra)1. Víztartály fedele2. Víztartály 3. Beépített szűrő4. Csöpögést gátló szelep tartó5. Csöpögést gátló szelep6. Filter

Page 26 - 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™

31• Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjona felületnek, amire támaszkodik.Válassza a szükséges minimálishosszat, amely elegendő akonnektorba való csatl

Page 27

32Kávé készítése1.Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye belea vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki afiltertartót, a papír filtert tegye be atartób

Page 28 - 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏

331. Töltse meg a kancsót egy rész ecet éshárom rész víz keverékével.2. Öntse a víz és ecet keverékét atartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt.Várjon,

Page 29

34CZ1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1)1. Víko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filtr4. Držák ventilu 5. Ventil 6. Držák filtru7. Víko džbánu8. Džbán9. Ohřív

Page 30 - ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

35• Nenechávejte kabel viset přes okrajpodložky, na které je spotřebič umístěný.Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolteminimální potřebnou vhodnouvz

Page 31 - 3. FONTOS TANÁCSOK

36vložte do něj filtr a dejte do papírovéhofiltru potřebné množství kávy. Popřipravení kávy vyjměte kávový filtr aočistěte vodou držák filtru.2. Výrob

Page 32 - 5. MŰKÖDÉS

379. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHSPOTŘEBIČůPo ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodkli

Page 33 - 8. VÍZKŐTELENÍTÉS

38SK1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1)1. Veko nádržky na vodu2. Nádržka na vodu3. Filter4. Držiak ventilu 5. Ventil 6. Držiak filtra7. Veko džbánu8. Džbán9. Ohr

Page 34 - INFORMÁCIÓ

36. SUGERENCIAS PARA HACER UN BUEN CAFÉ1. Una cafetera limpia es la base para hacerun buen café; asegúrese de limpiar lacafetera conforme a las instru

Page 35 - 3. DŮLEŽITÉ POKYNY

39• Nenechávajte kábel visieť cez okrajpodložky, na ktorej je spotrebičumiestnený. Pre zapojenie do elektrickejzásuvky zvoľte minimálnu potrebnúvhodnú

Page 36 - 5. POUŽITÍ KÁVOVARU

40vložte doňho filter a dajte do papierovéhofiltra potrebné množstvo kávy. Popripravení kávy vyberte kávový filter aočistite vodou držiak filtra.2. Vý

Page 37 - 7. STAROSTLIVOST O KÁVOVAR A

419. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCHSPOTREBIČOVPo ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímne

Page 38 - SPOTŘEBIČů

42PL• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenia znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości nieuruchamiaj urządzenia, zwróć się doauto

Page 39 - 3. DÔLEŽITÉ POKYNY

43ekspresu oraz przed jego myciemodczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.• Nie poddawaj urządzenia na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce

Page 40 - 5. POUŽITIE KÁVOVARU

44zostało wlane. Sprawdź czy ustawiłeśdzbanek na płycie grzejnej i czy jest onprzykryty pokrywą po zamknięciu pojemnikana filtr.Uwagi: po przygotowani

Page 41 - ČISTENIE

459. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIAODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy

Page 42 - SPOTREBIČOV

46BG• След като отстраните амбалажа,осигурете се, че уредът е вперфектно състояние. В случай насъмнение не използвайте уреда и сеобърнете за помощ към

Page 43 - 3. WAŻNE RADY

47до го почиствате. Изчаквайте го даизстине преди да сглобявате илиразглобявате частите му, както и предипочистване.• Не оставяйте уреда на въздействи

Page 44 - 5. URUCHAMIANIE

485. РАБОТАПоставете кафе-машината върхунивелирана повърхност далеч отнейните краища.При приготвянето на кафе каната трябвада се намира с поставен кап

Page 45 - 7. MYCIE EKSPRESU

48. DESCALCIFICACIONDependiendo de la dureza del agua y de lafrecuencia del uso, es posible que, debidoal contenido de cal en el agua, losconductos se

Page 46 - I ELEKTRONICZNYCH"

498. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИОТЛАГАНИЯВ зависимост от твърдостта на водата ичестотата на употреба на уреда свремето е възможно тръбичките му дазапочна

Page 47 - 2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

50RU• После изъятия аппарата из упаковкинеобходимо убедиться в целостностиизделия. При возникновениисомнений нельзя использоватьаппарат, а следует обр

Page 48 - 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА

51обратиться к квалифицированномуспециалисту.• Перед первым использованиемнеобходимо проверить напряжениедомашней сети, которое должносовпадать с указ

Page 49 - ДОБРО КАФЕ

525. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕНеобходимо расположить кофеварку наровной поверхности, не ставя ее на край.Во время приготовления кофе долженнаходиться на нагре

Page 50

538. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯВ зависимости от жесткости воды ичастоты использования и, возможно, из-за содержания извести в воде, трубкимогут закупориваться. Эт

Page 51 - 3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

5PT1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig.1)1. Tampa do depósito de água2. Depósito de água3. Filtro permanente4. Suporte da válvula anti-gotejamento5. Válvula anti-

Page 52 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

6agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).• Não utilize ou coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou perto desuperfícies quentes (placas de coz

Page 53 - 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

7água foi vertida. Certifique-se de colocar ojarro na placa aquecedora com a tampaposta depois da conduta da água estaralinhada com o centro do suport

Page 54

88. DESCALCIFICAÇÃODependendo da dureza da água e dafrequência do uso, é possível que, devidoao conteúdo de cal na água, as condutasse vão obstruindo.

Comments to this Manuals

No comments