DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschrif
10 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Lu
11 einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile darauf. • Vergewissern Sie sich zudem, dass
12 Hinweis: Falls die zwei Abschnitte des unteren Kamins NICHT perfekt in Reih und Glied sind, versuchen Sie bitte alle die Schrauben zu lockern ,
13 Beschreibung der Dunstabzugshaube Bild 1 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters 4. Halogenlampe 5. Dunstschirm 6. Teles
14 EN - Instruction on mounting and use ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or
15 through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and the connection ring mounted on the deflector F (exhaust
16 CAUTION! The side of the truss with connection box corresponds to the side of the control panel with hood assembled. 7. Tighten the 4 screws. 8
17 motor group to the external covering with one screw). 17. Insert the external covering of the motor group fully and permanently fix with 6 screw
18 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vent
19 ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Év
20 point de fixation des deux sections de la structure et fixez avec un total de 8 vis (2 pour chaque angle). Si celui-ci est fourni, fixez le deux
21 cas de fourneaux à gaz ou mixtes. 3. Poser la bride de support sur le schéma de perçage, en le faisant coïncider avec le rectangle hachuré, ma
22 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se co
23 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of ve
24 ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. Opgelet! Als de wasemkap reeds is voo
25 draaggeraamte, bevestig deze met 8 schroeven (2 voor iedere hoek). Opmerking: als de staaf/staven wordt/en geplaatst controleer of de bevestiging
26 5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur. 6. Regel de horizontale positie van de wasemkap. 7. Verwijder het koolstoffilter frame (zie o
27 ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelas
28 ES - Montaje y modo de empleo ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
29 vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B y el anillo de conexi
30 pared), atornile 4 tornillos en los agujeros indicados en el dibujo dejando un espacio entre la cabeza del tornillo y el techo de 1 cm. 5. Introd
31 chimeneas a la pared con 2 tornillos de 5x45mm. 11. Sujetar la campana a la brida inferior. 12. Fijar definitivamente la campana a la pared con
32 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 3 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La
33 PT - Instruções para montagem e utilização ! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento. Em caso de venda, ce
34 ! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. Aviso! Se o exaustor
35 canto). Nota: ao posicionar e fixar o/os elemento/elementos de reforço, verificar que estes não impeçam uma fácil fixação do tubo de descarga (v
36 com um lápis. 8. Tirar a coifa do elemento de suporte. 9. Furar no ponto marcado (Ø 8 mm - ver operação 7). Inserir 1 bucha para parede. 10. A
37 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. A saturação do filtro de
38 CS - Návod na montáž a používání ! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, p
39 digestoře uhlíkový filtr a na držák G připevněna vzduchová rozbočka F. Pomocí potrubí připojeného do vzduchového vývodu B jsou odváděné páry vede
40 šroubu a stropem. 5. Vsuňte výfukovou hadici dovnitř struktury a napojte ji na spojovací prstenec motorového prostoru (výfuková radice a upevňovac
41 komínů „G“ deflektor „F“ 1 šroubem a napojte druhý konec na hadic na spojovací prstenec na deflektoru „F“. 14. Napojte na elektrickou síť. 15. V
42 SK - Návod na použitie a montáž ! Je potrebné uchovať si tento návod, aby sa mohlo podľa neho riadiť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpe
43 Filtračná verzia V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii namontovaním aktív
44 aby oni nezabraňovali k prístupu na upevnenie odvodovej trubice (odsávacia verzia) alebo deflektora (filtračná verzia). 3. Na zvislú varnú plochu
45 9. Vyvŕtať otvor na vyznačenom bode (ø8mm – pozri činnosť 7). Vložiť 1 hmoždinku do steny. 10. Priložiť podstavcový strmeň komínov „G“ ku stene d
46 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 3 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po
47 HU - Felszerelési és használati utasítás ! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy k
48 ! A használandó vezeték belseje a lehető legsimább legyen. ! A vezeték anyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelő legyen. Figyelem! Ha a pár
49 akadályozza az elvezető csőhöz (elszívó változat), illetve a deflektorhoz (szűrős változat) való könnyű hozzáférést. 3. A főzőlapra merőlegesen
50 13. Kösse rá a füstelvezető csövet (cső, és csőkengyel nem tartozék) az elszívó motor egysége fölé helyezett csatlakozógyűrűre. A cső másik vége
51 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации ! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие
52 диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец). Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощнос
53 Установка модели для потолка (Изола) Рис. 5-6-7-8-9 Для подключения вытяжки к сети электропитания отключите напряжение на общем электрич
54 Запомнить как части соеденены между собой, чтобы снова соединить их так же (смотри также Рис. 11 и операцию 17). Внимание! Камин подготов
55 Уход Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсое
LIB0004233 Ed. 09/09
9 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung ! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Ve
Comments to this Manuals