Fagor Combi Chef 8+4 User Manual

Browse online or download User Manual for Pressure cookers Fagor Combi Chef 8+4. Fagor Combi Chef 8+4

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 72
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ENTYÐO OÄHÃÉÙN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VOD K POUŽITÍ
VOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Summary of Contents

Page 1

MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESMANUEL D’INSTRUCTIONSUSER’S MANUALGEBRAUCHSANWEISUNGENTYÐO OÄHÃÉÙNHASZNÁLATI ÚTMUTATÓNÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD

Page 2

104.5 Seleccione a pressão de cozedura.POSIÇÃO DO SELECTORPRESSÃO / bar00'551'055. FUNCIONAMENTO DO CRONÓMETRO ((para modelo com cronómetro)

Page 3 - OLLA A PRESIÓN CHEF

11portuguêsvisível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter-se assim e não sair vapor. 6.3 Se seleccionar o nível de pressão o indicado

Page 4

127.2 Descompressão rápida por arrefecimento.Verta uma pequena quantidade de água fria num dos cantos da tampa até que o indicador laranja desça. Nunc

Page 5

13português1. Depois de cada utilização, lave a panela com água quente e detergente normal, usando um pano macio, enxagúe e seque-a. Tenha algum cuida

Page 6

14INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOSNo fi m da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado junta

Page 7 - III MANTENIMIENTO

15françaisI DESCRIPTION GÉNÉRALE II MODE D’EMPLOI 1 Corps de l’autocuiseur 2 Couvercle de l’autocuiseur 3 Poignée inférieure ou manche de l’auto

Page 8 - V MEDIO-AMBIENTE

16Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.).4.5 Sélectionner la pression de cuisson.POSITION DU SÉLECTEUR PRESSION / bar00'5

Page 9 - PANELA DE PRESSÃO CHEF

17français6.2 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niveau de pression montera jusqu’à la première ligne. Une fois la deuxième

Page 10 - 1'05

187.2 Décompression rapide par refroidissement :Faites couleur un léger jet d’eau sur un coin du couvercle jusqu’à ce que l’indicateur orange descende

Page 11

19français1. Après chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau chaude et au détergent normal en utilisant une éponge douce, le rincer et le sécher. Nett

Page 13 - IV DIAGNÓSTICO

20INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUESA la fi n de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne

Page 14 - V MEIO-AMBIENTE

21englishI GENERAL DESCRIPTIONII HOW TO USE THE PRESSURE COOKER 1 Pressure cooker pan 2 Lid 3 Lower or pan handle 4 Upper or lid handle 5 Rear pa

Page 15 - AUTOCUISEUR CHEF

224.5 Select the cooking pressure:POSITION OF SELECTOR PRESSURE / bar00'551'055. TIMER FUNCTIONING (for model with timer).5.1 ON/OFF 5.2 Set

Page 16

23englishdown so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.3 If you select pressure level , the pressure level indicator will ris

Page 17

247.2 Quick decompression by cooling.Pour a little cold water over a corner of the lid until the orange indicator drops. Never submerge the pressure c

Page 18

25english1. After each use, wash the pan with hot soapy water and a soft cloth, rinse and dry. Take special care with the inside of the lid.Do not use

Page 19 - III MAINTENANCE

26INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCESAt the end of its working life, the product must not be disposed of as u

Page 20 - V ENVIRONNEMENT

DAMPFKOCHTOPF CHEF27germanI ALLGEMEINE BESCHREIBUNG II GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1 KÖRPER DES DAMPFKOCHTOPFS 2 DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 3 UNTERER GRI

Page 21 - PRESSURE COOKER CHEF

284.3 Mittleres Druckniveau. Die Kochzeiten sind länger als auf der Position 2. Wird für das Kochen von Suppen, Fisch, Nachspeisen, etc. eingesetzt.4.

Page 22

29germanBei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte, die Sie an Ihren persönlichen Geschmack, Ihre Kochweise, die verschiedenen Zutaten,

Page 23

3españolI DESCRIPCIÓN GENERALOLLA A PRESIÓN CHEFII MODO DE EMPLEO 1 Cuerpo de la olla 2 Tapa de la olla 3 Asa inferior 4 Asa superior 5 Asa poste

Page 24

307.2 Schnelle Druckminderung durch Abkühlung.Lassen Sie einen dünnen Strahl kaltes Wasser über eine Seite des Deckels laufen, bis der orangefarbene

Page 25 - IV TROUBLESHOOTING

31german4. SICHERHEITSVENTIL. Vor jeder Nutzung drücken Sie auf die Kugel mit einem Kugelschreiber, um sich zu versichern, dass sie nicht blockiert i

Page 26 - V ENVIRONMENT

32INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit de

Page 27 - DAMPFKOCHTOPF CHEF

33ÅëëçíéêÜI ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇII ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ 1 ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 2 ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 3 ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 4 ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ Ô

Page 28

344.4 ÕøçëÞ óôÜèìç ðßåóçò. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñÝìáôïò åßíáé êáôÜ ôé ìåéùìÝíïé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ãéá íá ìáãåéñÝøåôå êñÝáò, ëá÷áíéêÜ, æõìáñéêÜ, êëð.Ãéá ðåñ

Page 29

35ÅëëçíéêÜÏé ðáñáêÜôù áíáöåñüÄåíïé ÷ñüíïé ÄáãåéñåýÄáôïò áðïôåëïýí Äüíï õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñÄïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ðñïôéÄÞóåéò

Page 30

367.2 ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ìå øýîç.Ñßîôå ëßãï êñýï íåñü óå ìéá ãùíßá ôïõ êáðáêéïý ìÝ÷ñé íá êáôÝâåé ç ðïñôïêáëß Ýíäåéîç. ÐïôÝ ìç âõèßæåôå ôç ÷ýôñá óå íå

Page 31 - III WARTUNG

37ÅëëçíéêÜ4. ÂÁËÂÉÄÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝæåôå ôç ìðßëéá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç.5. ËÁÓÔÉ×Ï ÊËÅÉÓÌÁÔÏÓ. Ó

Page 32 - IV DIAGNOSE

38¶§ƒ¥º¥ƒ™ ° ¨ ™ø™¨ ¢Ãƒ™ ¨ø¡ ¶¥§¨ø¡ §¨ƒø¡  §¨ƒ¥¡ø¡ ™À™Àø¡™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›

Page 33 - ÷ýôñá ôá÷ýôçôáò CHEF

39magyarI ÁLTALÁNOS LEÍRÁSII ALKALMAZÁSI MÓD 1 Kuktatest 2 Kuktafedõ 3 Alsó fogantyú vagyis a kukta füle 4 Felsõ fogantyú vagyis a fedõ füle 5 A

Page 34 - ÐÉÅÓÇ / bar

44.5 Seleccione la presión de cocción.POSICIÓN DEL SELECTOR PRESIÓN / bar00'551'055. FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO (para modelo con cronómet

Page 35 - ÅëëçíéêÜ

404.5 Állítsa be a megfelelõ nyomást.A SZABÁLYOZÓ ÁLLÁSANYOMÁS / bar00'551'055. A STOPPER MŜKÖDÉSE (a stopperrel rendelkezŃ modellekhez).5.1

Page 36

41magyarA jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a fõzés módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelõen módosulhatnak.» A lencsét, babot, csi

Page 37 - III ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

427.2 Gyors nyomáscsökkentés lehŝtéssel.Öntsön egy vékony sugár vizet a fedél egy sarkára, amíg a narancssárga jelzés el nem tŝnik. Soha ne merítse az

Page 38 - V ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ

43magyar4. Biztonsági szelep. Minden használat elŃtt nyomja meg a gömböt egy tollal, nehogy eltömŃdjön.5. Gumigyśrś. A használat mértékétõl függõen a

Page 39 - GYORSFłZł EDÉNY CHEF

44ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELł KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓA hasznos élettartamának végére érkezett készüléket ne

Page 40 - NYOMÁS / bar

45ĀeskyI POPIS VÝROBKUII ZPŚSOB POUŽITÍ 1 Nádoba tlakového hrnce 2 Víko 3 Rukojeő hrnce - zámek zavírání 4 Rukojeő víka - rukojeő víka 5 Rukojeő

Page 41

46Pro více informací si prostudujte pʼniloženou tabulku v bodė II.6.4.4.5 Nastavte požadovaný tlak.NASTAVENÍ VOLIÿETLAK VAňENÍ / bar00'551'05

Page 42 - (a stopperrel

47ĀeskyJednotlivé doby pʼnípravy uvedené dále jsou pouze orientaĀní. Jsou závislé na Vaší osobní chuti, zpśsobu vaʼnení, pʼnísadách atd.» Zmrazenou zelen

Page 43 - III KARBANTARTÁS

487.2 Rychlé vypuštėní tlaku vychladnutím.Nechejte téct slabý proud vody na jeden z rohś pokliĀky, až dokud oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponoʼn

Page 44 - KÖRNYEZETVÉDELEM

49Āesky4. BezpeĀnostní ventil. Pʼned každým použitím stisknėte kuliĀku pomocí propisky, aby jste se ujistili, že není zacpaná. 5. Tėsnėní. DoporuĀuje

Page 45 - TLAKOVÝ HRNEC CHEF

5españolle el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya salida de vapor.6.3 Si seleccionamos el nivel de presión el indica

Page 46 - TLAK VAňENÍ / bar

50INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMPo ukonĀení doby své životnosti nesmí být výro-bek odklizen spoleĀnė s domácím odpadem. Je tʼneba

Page 47

51slovenskyI OPIS VÝROBKUII SPÔSOB POUŽITIA 1 Nádoba tlakového hrnca 2 Veko 3 Spodná rukoväő – Rukoväő hrnca 4 Horná rukoväő – Rukoväő veka 5

Page 48 - (pro model s

52Pre viac informácií si preštudujte priloženú tabuĴku v bode II.6.4.4.5 Nastavte požadovaný tlak.NASTAVENIE VOLIÿA PRACOVNÝ TLAK / bar00'551&apo

Page 49 - III ÚDRŽBA

53slovenskyJednotlivé doby prípravy jedál, ktoré sú uvedené čalej, sú iba orientaĀné. Sú závislé na vašej osob-nej chuti, spôsobe varenia, prísadách a

Page 50 - PROSTňEDÍ

547.2 Rýchle vypustenie tlaku vychladnutím.Nechajte tiecő slabý prúd vody na jeden z rohov vr-chnáku, až kým oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponá

Page 51 - TLAKOVÝ HRNIEC CHEF

55slovensky BezpeĀnostný ventil. Pred každým použitím stisnite guliĀku pomocou pera, aby ste sa ubezpeĀili, že nie je zapchaná. 5. Tesnenie. Doporu

Page 52

56INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRIC-KÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIÿOVPo ukonĀení pracovnej životnosti výrobku sa s ním

Page 53

57polskiI OPIS OGÓLNYII SPOSÓB UŦYCIA 1 Korpus szybkowaru 2 Pokrywa 3 Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu 4 Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy 5 Uchwy

Page 54 - (pre model s

58Aby uzyskaþ wiĕcej informacji, patrz tabela w punkcie II.6.4.4.5 Nastĕpnie naleŧy wybraþ poziom ciŋnieniaPOZYCJA PRZEâĆCZNIKA CIŊNIENIE / bar00&apos

Page 55 - III ÚDRŽBA A SKLADOVANIE

59polskiPodany czas stanowi jedynie wskazówkĕ orientacyjnć. Naleŧy go dostosowaþ do wãasnego gustu, stylu gotowania, skãadników, itp.» Soczewicĕ, groc

Page 56 - ŽIVOTNÉHO PROSTREDIAÍ

67.2 Descompresión rápida por enfriamiento.Vierta un ligero chorro de agua fría sobre una esquina de la tapa hasta que el indicador naranja baje. No s

Page 57 - SZYBKOWAR CHEF

Maãŧe na parze 1/2 l. 20 1MIĔSO:Kulki miĕsne 2 À liŧanki 10-12 2Woãowina Do zakrycia 20-22 2Nereczki w sherry 2 À liŧanki sherry 5-6 2Stek woãowy

Page 58

614. Zawór bezpieczeĸstwa. Przed kaŧdym uŧyciem naleŧy nacisnćþ kulĕ za pomocć dãugopisu, aby upewniþ siĕ, ŧe nie jest zap-chana. 5. Uszczelka. Zalec

Page 59

62INFORMACJA DOTYCZĆCA PRAWIDâOWEGO ZARZĆDZANIA ODPADAMI URZĆDZEķ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCHNa koniec okresu uŧytecznoŋci produktu nie naleŧy wy

Page 60 - (dla modelu

63I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1.2. » ϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϔϴϛέΪϘϟ΍΢ΘϓϯϮΤϧςϏΎπϟ΍ϙήΣϦϴϤϴϟ΍ϯϮΤϧ˯Ύτϐϟ΍έΩ΍ϭϒϠΨϟ΍ΔΌΒόΘϟ΍έΪϘϟ΍ϲϓ˯΍άϐϠϟήΜϛϷ

Page 61 - III KONSERWACJA

644.44.5 00'551'055.ON/OFF 5.1 5.25.36.ϲϟΎϋςϐπϟ΍ϯϮΘδϣϥϮϜΗΦΒτϟ΍ΕΎϗϭ΃ΎϣΎϋϮϧΔϠϴϠϗΦΒσϲϓϞϤόΘδΗϲΦϡϮΤϠϟ΍ΎϴϟϭϖΒϟ΍ΕϦ΋ΎΠόϟ΍

Page 62 - OCHRONA ŊRODOWISKA

»»»»»»65 4-6 2 1-2 1 3-5 2 4-5 2 3-4 2 3-5 1 6-7 2 6-8 2 4-5 2 5-6 2 6-7 2 5-6 2 3-5 2 5-6 2 4-5 2 4-

Page 63 - ήΜϛϷ΍ϯϮΘδϣίϭΎΠΘΗϻ˰

667.27.38.ΪϳήΒΘϟ΍ϖϳήσϦϋϊϳήδϟ΍ςϐπϟ΍ωΰϧΦΒσϲΘϟ΍ΔϴόοϮϟ΍ϲϓΩήΒϳέΪϘϟ΍ϙήΘϳΎϬΑϭΦΒτϟ΍ΖϴϗϮΗΐδΣΪϨϋϚϟΫϦϣΪϛΆΗέΪϘϟ΍΢ΘϓϱΩΎόϟ΍ςϐπϟ΍ωΰϧ

Page 64

4.5. 6. 671.IIIΓΩϭΪδϣϞϤόϟ΍ΔλΎμϣϥϮϜΗΎϣΪϨϋέΎϨϟ΍Ύϔσ΃ΔλΎμϤϟ΍ϒπϧϭέΪϘϟ΍΢Θϓ΍ΔτϘϨϟ΍ΐδΣ,,,κϴΨθΘϟ΍˯ΎϤϟ΍ϲϓΕϮϗϮϤϟ΍βτϐΗϻϟ΍ΔϳέΎτΒϠϟΔϴϠϤόϟ΍

Page 65

VΔϴτϴΤϤϟ΍ΔϳΎϤΤϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑϭήϬϜϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎ

Page 67 - ϬΘϨΗΎϣΪϨϋϚδϔϨΑϲΎϬΘϴΣϼλ

7español1. Después de cada uso, lave la olla con agua caliente y detergente normal, usando un paño suave, enjuáguela y séquela. Ponga especial cuidado

Page 70

02-11 006161800SZ2L00003El fabricante se reserva los derechos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva

Page 71

8INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSAl fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe eliminar

Page 72

9portuguêsI DESCRIÇÃO GERAL II MODO DE UTILIZAÇÃO 1 Corpo da panela 2 Tampa da panela 3 Asa inferior ou punho da panela 4 Asa superior ou punho da

Comments to this Manuals

No comments