MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESMANUEL D’INSTRUCTIONSUSER’S MANUALGEBRAUCHSANWEISUNGENTYÐO OÄHÃÉÙNHASZNÁLATI ÚTMUTATÓNÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD
104.5 Seleccione a pressão de cozedura.POSIÇÃO DO SELECTORPRESSÃO / bar00'551'055. FUNCIONAMENTO DO CRONÓMETRO ((para modelo com cronómetro)
11portuguêsvisível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter-se assim e não sair vapor. 6.3 Se seleccionar o nível de pressão o indicado
127.2 Descompressão rápida por arrefecimento.Verta uma pequena quantidade de água fria num dos cantos da tampa até que o indicador laranja desça. Nunc
13português1. Depois de cada utilização, lave a panela com água quente e detergente normal, usando um pano macio, enxagúe e seque-a. Tenha algum cuida
14INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOSNo fi m da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado junta
15françaisI DESCRIPTION GÉNÉRALE II MODE D’EMPLOI 1 Corps de l’autocuiseur 2 Couvercle de l’autocuiseur 3 Poignée inférieure ou manche de l’auto
16Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.).4.5 Sélectionner la pression de cuisson.POSITION DU SÉLECTEUR PRESSION / bar00'5
17français6.2 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niveau de pression montera jusqu’à la première ligne. Une fois la deuxième
187.2 Décompression rapide par refroidissement :Faites couleur un léger jet d’eau sur un coin du couvercle jusqu’à ce que l’indicateur orange descende
19français1. Après chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau chaude et au détergent normal en utilisant une éponge douce, le rincer et le sécher. Nett
20INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUESA la fi n de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne
21englishI GENERAL DESCRIPTIONII HOW TO USE THE PRESSURE COOKER 1 Pressure cooker pan 2 Lid 3 Lower or pan handle 4 Upper or lid handle 5 Rear pa
224.5 Select the cooking pressure:POSITION OF SELECTOR PRESSURE / bar00'551'055. TIMER FUNCTIONING (for model with timer).5.1 ON/OFF 5.2 Set
23englishdown so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.3 If you select pressure level , the pressure level indicator will ris
247.2 Quick decompression by cooling.Pour a little cold water over a corner of the lid until the orange indicator drops. Never submerge the pressure c
25english1. After each use, wash the pan with hot soapy water and a soft cloth, rinse and dry. Take special care with the inside of the lid.Do not use
26INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCESAt the end of its working life, the product must not be disposed of as u
DAMPFKOCHTOPF CHEF27germanI ALLGEMEINE BESCHREIBUNG II GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1 KÖRPER DES DAMPFKOCHTOPFS 2 DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 3 UNTERER GRI
284.3 Mittleres Druckniveau. Die Kochzeiten sind länger als auf der Position 2. Wird für das Kochen von Suppen, Fisch, Nachspeisen, etc. eingesetzt.4.
29germanBei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte, die Sie an Ihren persönlichen Geschmack, Ihre Kochweise, die verschiedenen Zutaten,
3españolI DESCRIPCIÓN GENERALOLLA A PRESIÓN CHEFII MODO DE EMPLEO 1 Cuerpo de la olla 2 Tapa de la olla 3 Asa inferior 4 Asa superior 5 Asa poste
307.2 Schnelle Druckminderung durch Abkühlung.Lassen Sie einen dünnen Strahl kaltes Wasser über eine Seite des Deckels laufen, bis der orangefarbene
31german4. SICHERHEITSVENTIL. Vor jeder Nutzung drücken Sie auf die Kugel mit einem Kugelschreiber, um sich zu versichern, dass sie nicht blockiert i
32INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit de
33ÅëëçíéêÜI ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇII ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ 1 ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 2 ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 3 ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 4 ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ Ô
344.4 ÕøçëÞ óôÜèìç ðßåóçò. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñÝìáôïò åßíáé êáôÜ ôé ìåéùìÝíïé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ãéá íá ìáãåéñÝøåôå êñÝáò, ëá÷áíéêÜ, æõìáñéêÜ, êëð.Ãéá ðåñ
35ÅëëçíéêÜÏé ðáñáêÜôù áíáöåñüÄåíïé ÷ñüíïé ÄáãåéñåýÄáôïò áðïôåëïýí Äüíï õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñÄïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ðñïôéÄÞóåéò
367.2 ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ìå øýîç.Ñßîôå ëßãï êñýï íåñü óå ìéá ãùíßá ôïõ êáðáêéïý ìÝ÷ñé íá êáôÝâåé ç ðïñôïêáëß Ýíäåéîç. ÐïôÝ ìç âõèßæåôå ôç ÷ýôñá óå íå
37ÅëëçíéêÜ4. ÂÁËÂÉÄÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝæåôå ôç ìðßëéá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç.5. ËÁÓÔÉ×Ï ÊËÅÉÓÌÁÔÏÓ. Ó
38¶§ƒ¥º¥ƒ™ ° ¨ ™ø™¨ ¢Ãƒ™ ¨ø¡ ¶¥§¨ø¡ §¨ƒø¡ §¨ƒ¥¡ø¡ ™À™Àø¡™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›
39magyarI ÁLTALÁNOS LEÍRÁSII ALKALMAZÁSI MÓD 1 Kuktatest 2 Kuktafedõ 3 Alsó fogantyú vagyis a kukta füle 4 Felsõ fogantyú vagyis a fedõ füle 5 A
44.5 Seleccione la presión de cocción.POSICIÓN DEL SELECTOR PRESIÓN / bar00'551'055. FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO (para modelo con cronómet
404.5 Állítsa be a megfelelõ nyomást.A SZABÁLYOZÓ ÁLLÁSANYOMÁS / bar00'551'055. A STOPPER MŜKÖDÉSE (a stopperrel rendelkezŃ modellekhez).5.1
41magyarA jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a fõzés módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelõen módosulhatnak.» A lencsét, babot, csi
427.2 Gyors nyomáscsökkentés lehŝtéssel.Öntsön egy vékony sugár vizet a fedél egy sarkára, amíg a narancssárga jelzés el nem tŝnik. Soha ne merítse az
43magyar4. Biztonsági szelep. Minden használat elŃtt nyomja meg a gömböt egy tollal, nehogy eltömŃdjön.5. Gumigyśrś. A használat mértékétõl függõen a
44ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELł KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓA hasznos élettartamának végére érkezett készüléket ne
45ĀeskyI POPIS VÝROBKUII ZPŚSOB POUŽITÍ 1 Nádoba tlakového hrnce 2 Víko 3 Rukojeő hrnce - zámek zavírání 4 Rukojeő víka - rukojeő víka 5 Rukojeő
46Pro více informací si prostudujte pʼniloženou tabulku v bodė II.6.4.4.5 Nastavte požadovaný tlak.NASTAVENÍ VOLIÿETLAK VAňENÍ / bar00'551'05
47ĀeskyJednotlivé doby pʼnípravy uvedené dále jsou pouze orientaĀní. Jsou závislé na Vaší osobní chuti, zpśsobu vaʼnení, pʼnísadách atd.» Zmrazenou zelen
487.2 Rychlé vypuštėní tlaku vychladnutím.Nechejte téct slabý proud vody na jeden z rohś pokliĀky, až dokud oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponoʼn
49Āesky4. BezpeĀnostní ventil. Pʼned každým použitím stisknėte kuliĀku pomocí propisky, aby jste se ujistili, že není zacpaná. 5. Tėsnėní. DoporuĀuje
5españolle el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya salida de vapor.6.3 Si seleccionamos el nivel de presión el indica
50INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMPo ukonĀení doby své životnosti nesmí být výro-bek odklizen spoleĀnė s domácím odpadem. Je tʼneba
51slovenskyI OPIS VÝROBKUII SPÔSOB POUŽITIA 1 Nádoba tlakového hrnca 2 Veko 3 Spodná rukoväő – Rukoväő hrnca 4 Horná rukoväő – Rukoväő veka 5
52Pre viac informácií si preštudujte priloženú tabuĴku v bode II.6.4.4.5 Nastavte požadovaný tlak.NASTAVENIE VOLIÿA PRACOVNÝ TLAK / bar00'551&apo
53slovenskyJednotlivé doby prípravy jedál, ktoré sú uvedené čalej, sú iba orientaĀné. Sú závislé na vašej osob-nej chuti, spôsobe varenia, prísadách a
547.2 Rýchle vypustenie tlaku vychladnutím.Nechajte tiecő slabý prúd vody na jeden z rohov vr-chnáku, až kým oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponá
55slovensky BezpeĀnostný ventil. Pred každým použitím stisnite guliĀku pomocou pera, aby ste sa ubezpeĀili, že nie je zapchaná. 5. Tesnenie. Doporu
56INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRIC-KÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIÿOVPo ukonĀení pracovnej životnosti výrobku sa s ním
57polskiI OPIS OGÓLNYII SPOSÓB UŦYCIA 1 Korpus szybkowaru 2 Pokrywa 3 Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu 4 Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy 5 Uchwy
58Aby uzyskaþ wiĕcej informacji, patrz tabela w punkcie II.6.4.4.5 Nastĕpnie naleŧy wybraþ poziom ciŋnieniaPOZYCJA PRZEâĆCZNIKA CIŊNIENIE / bar00&apos
59polskiPodany czas stanowi jedynie wskazówkĕ orientacyjnć. Naleŧy go dostosowaþ do wãasnego gustu, stylu gotowania, skãadników, itp.» Soczewicĕ, groc
67.2 Descompresión rápida por enfriamiento.Vierta un ligero chorro de agua fría sobre una esquina de la tapa hasta que el indicador naranja baje. No s
Maãŧe na parze 1/2 l. 20 1MIĔSO:Kulki miĕsne 2 À liŧanki 10-12 2Woãowina Do zakrycia 20-22 2Nereczki w sherry 2 À liŧanki sherry 5-6 2Stek woãowy
614. Zawór bezpieczeĸstwa. Przed kaŧdym uŧyciem naleŧy nacisnćþ kulĕ za pomocć dãugopisu, aby upewniþ siĕ, ŧe nie jest zap-chana. 5. Uszczelka. Zalec
62INFORMACJA DOTYCZĆCA PRAWIDâOWEGO ZARZĆDZANIA ODPADAMI URZĆDZEķ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCHNa koniec okresu uŧytecznoŋci produktu nie naleŧy wy
63I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1.2. » ϞϴϐθΘϟΔϴϔϴϛέΪϘϟΘϓϯϮΤϧςϏΎπϟϙήΣϦϴϤϴϟϯϮΤϧ˯ΎτϐϟέΩϭϒϠΨϟΔΌΒόΘϟέΪϘϟϲϓ˯άϐϠϟήΜϛϷ
644.44.5 00'551'055.ON/OFF 5.1 5.25.36.ϲϟΎϋςϐπϟϯϮΘδϣϥϮϜΗΦΒτϟΕΎϗϭΎϣΎϋϮϧΔϠϴϠϗΦΒσϲϓϞϤόΘδΗϲΦϡϮΤϠϟΎϴϟϭϖΒϟΕϦΎΠόϟ
»»»»»»65 4-6 2 1-2 1 3-5 2 4-5 2 3-4 2 3-5 1 6-7 2 6-8 2 4-5 2 5-6 2 6-7 2 5-6 2 3-5 2 5-6 2 4-5 2 4-
667.27.38.ΪϳήΒΘϟϖϳήσϦϋϊϳήδϟςϐπϟωΰϧΦΒσϲΘϟΔϴόοϮϟϲϓΩήΒϳέΪϘϟϙήΘϳΎϬΑϭΦΒτϟΖϴϗϮΗΐδΣΪϨϋϚϟΫϦϣΪϛΆΗέΪϘϟΘϓϱΩΎόϟςϐπϟωΰϧ
4.5. 6. 671.IIIΓΩϭΪδϣϞϤόϟΔλΎμϣϥϮϜΗΎϣΪϨϋέΎϨϟΎϔσΔλΎμϤϟϒπϧϭέΪϘϟΘϓΔτϘϨϟΐδΣ,,,κϴΨθΘϟ˯ΎϤϟϲϓΕϮϗϮϤϟβτϐΗϻϟΔϳέΎτΒϠϟΔϴϠϤόϟ
VΔϴτϴΤϤϟΔϳΎϤΤϟήϴѧѧѧѧѧѧδΘϟϝϮѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧϴΠϟΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑϭήϬϜϟΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹϭΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎ
7español1. Después de cada uso, lave la olla con agua caliente y detergente normal, usando un paño suave, enjuáguela y séquela. Ponga especial cuidado
02-11 006161800SZ2L00003El fabricante se reserva los derechos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva
8INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSAl fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe eliminar
9portuguêsI DESCRIÇÃO GERAL II MODO DE UTILIZAÇÃO 1 Corpo da panela 2 Tampa da panela 3 Asa inferior ou punho da panela 4 Asa superior ou punho da
Comments to this Manuals